Софийская или Софиевская площадь: 8 киевских названий, в которых все ошибаются

Софийская или Софиевская площадь: 8 киевских названий, в которых все ошибаются

Евгения Шкуренкова
28 ноября 2017, 14:14
4883

Фото обложки: skyandmethod.com

Ошибки в названиях киевских улиц, станций метро и локаций допускают многие, а некоторые из них вообще являются постоянным поводом поспорить. Gloss.ua собрал самые популярные варианты киевских названий, которые по-разному звучат даже в СМИ, и выяснил раз и навсегда, какие из них ошибочны. 

Путаница в основном завязана на том, что большинство названий люди неверно копируют названия с украинского языка, и на русском они звучат неправильно. Обращаться в этом вопросе к филологии и транслитерации – не совсем корректный вариант, поскольку многие такие топонимы изначально появлялись на свет в российской версии.

Чтобы разрешить все споры, Gloss.ua обратился за исторической справкой к киевоведу Михаилу Кальницкому

 

Михаил Кальницкий
киевовед

Существует мнение, что современные украинские топонимы должны звучать по-русски так же, как по-украински (подобно построению латинской транскрипции для иностранцев). Лично я, не задумываясь, пользуюсь по-русски традиционными названиями, если у них есть историческая подоснова (например, до революции существовала Лыбедская полицейская часть).

Певчее или Певческое поле?

Правильно – Певческое поле. «Певчее» – это калька с украинского языка от «Співоче».

 

Софийская или Софиевская площадь?

Собор и площадь перед ним были названы в честь святой Софии, поэтому и называются Софийский собор и Софийская площадь. «Софиевская» – распространенная ошибка.

 

Выдубичи или Выдубычи?

Историческая местность в Печерском районе называется Выдубичи. Там же находится и Выдубицкий монастырь. Следовательно, станцию метро и вокзал правильно называть «Выдубичи».

 

Лыбедская или Лыбидская?

Имя сестры основателей Киева по-украински звучит как «Либідь», а на русском – «Лыбедь». Отсюда и название реки – Лыбедь, и станции метро – «Лыбедская», и улицы – Владимиро-Лыбедская. На украинском же – «Либідська».

 

Демеевская или Демиевская?

Историческая местность еще с дореволюционных времен носила название «Демиевка». На украинском ее название звучит также – «Деміївка». Поэтому название «Демеевская» – неправильное.

 

Глубочицкая или Глыбочицкая?

С дореволюционных времен улица носила название Глубочицкая, от названия реки Глубочица. Сегодня ошибку в ее названии допускают из-за того, что транслитерируют с украинского «Глибочицька».

 

Майдан или площадь?

В точном переводе с украинского языка на русский слово «майдан» означает «площадь». Но в силу того, что слово «майдан» прочно укоренилось в русском языке как диалектное слово, и из-за определенных событий обрело популярность, центральное и знаковое место Киева можно называть Майданом Независимости и Площадью Независимости равносильно. 

 

Улица Хорива или Хоревая?

В XIX—XX столетиях улица называлась Хорева или Хоревая. В 1982 году название улицы было уточнено на Хорива (с ударением на «и») в честь одного из братьев-основателей Киева, брата Кия, Щека и Лыбеди. Как на украинском, так и на русском, правильно говорить и писать именно «Хорива».

 

Gloss.ua теперь и в Telegram: подписывайся на канал @glossua и читай только о самом интересном, чтобы ничего не пропустить.

Подписывайся на нас в социальных сетях и будь в курсе последних новостей из жизни города: Facebook, Google+, Twitter.

Читай также

ЗакрытьСити-гайд Gloss.ua Получай самые интересные материалы первым!
  • facebook.com
  • vk.com
  • instagram.com
  • google.com
Комментарии