Фото обложки: skyandmethod.com
Ошибки в названиях киевских улиц, станций метро и локаций допускают многие, а некоторые из них вообще являются постоянным поводом поспорить. Gloss.ua собрал самые популярные варианты киевских названий, которые по-разному звучат даже в СМИ, и выяснил раз и навсегда, какие из них ошибочны.
Путаница в основном завязана на том, что большинство названий люди неверно копируют названия с украинского языка, и на русском они звучат неправильно. Обращаться в этом вопросе к филологии и транслитерации – не совсем корректный вариант, поскольку многие такие топонимы изначально появлялись на свет в российской версии.
Чтобы разрешить все споры, Gloss.ua обратился за исторической справкой к киевоведу Михаилу Кальницкому.
Михаил Кальницкий
киевовед
Существует мнение, что современные украинские топонимы должны звучать по-русски так же, как по-украински (подобно построению латинской транскрипции для иностранцев). Лично я, не задумываясь, пользуюсь по-русски традиционными названиями, если у них есть историческая подоснова (например, до революции существовала Лыбедская полицейская часть).
Певчее или Певческое поле?
Правильно – Певческое поле. «Певчее» – это калька с украинского языка от «Співоче».
Софийская или Софиевская площадь?
Собор и площадь перед ним были названы в честь святой Софии, поэтому и называются Софийский собор и Софийская площадь. «Софиевская» – распространенная ошибка.
Выдубичи или Выдубычи?
Историческая местность в Печерском районе называется Выдубичи. Там же находится и Выдубицкий монастырь. Следовательно, станцию метро и вокзал правильно называть «Выдубичи».
Лыбедская или Лыбидская?
Имя сестры основателей Киева по-украински звучит как «Либідь», а на русском – «Лыбедь». Отсюда и название реки – Лыбедь, и станции метро – «Лыбедская», и улицы – Владимиро-Лыбедская. На украинском же – «Либідська».
Демеевская или Демиевская?
Историческая местность еще с дореволюционных времен носила название «Демиевка». На украинском ее название звучит также – «Деміївка». Поэтому название «Демеевская» – неправильное.
Глубочицкая или Глыбочицкая?
С дореволюционных времен улица носила название Глубочицкая, от названия реки Глубочица. Сегодня ошибку в ее названии допускают из-за того, что транслитерируют с украинского «Глибочицька».
Майдан или площадь?
В точном переводе с украинского языка на русский слово «майдан» означает «площадь». Но в силу того, что слово «майдан» прочно укоренилось в русском языке как диалектное слово, и из-за определенных событий обрело популярность, центральное и знаковое место Киева можно называть Майданом Независимости и Площадью Независимости равносильно.
Улица Хорива или Хоревая?
В XIX-XX столетиях улица называлась Хорева или Хоревая. В 1982 году название улицы было уточнено на Хорива (с ударением на «и») в честь одного из братьев-основателей Киева, брата Кия, Щека и Лыбеди. Как на украинском, так и на русском, правильно говорить и писать именно «Хорива».