Русский язык возвращается в кинопрокат

14 июня, в Министерстве культуры и туризма состоялось совещание рабочей группы по анализу практики норм законодательства по дублированию, озвучиванию или субтитрованию фильмов иностранного производства под председательством министра культуры и туризма Михаила Кулиняка.

В работе группы приняли участие: заместитель министра Тимофей Кохан, недавно назначенная глава Госкино Е.Копылова, глава правления Национального союза кинематографистов Украины С.Тримбач, директор по прокату Ассоциации содействия развитию кинематографа в Украине Е.Дегтяренко, представители компаний-дистрибьюторов, чиновники министерства.

В результате был достигнут долгожданный консенсус. Проект предусматривает внесение определения арт-хаусного (авторского, интеллектуального и экспериментального) кино и освобождение таких фильмов от обязательного дублирования на украинский язык; отказ от обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык с фильмокопии на языке оригинала; обязательность осуществления какого-либо дубляжа (субтитрования, озвучки) и печати фильмокопий иностранных фильмов в Украине.

Gloss15 июня 2010, 17:22

В центре внимания

ЗакрытьСити-гайд Gloss.ua Получай самые интересные материалы первым!
  • facebook.com
  • vk.com
  • instagram.com
  • google.com
Комментарии
дед
Наверх