Книги

"Бабий Яр" Анатолия Кузнецова впервые издан на украинском языке

Gloss 23 сентября 2008, 15:23  670

Анатолий Кузнецов

Анатолий Кузнецов

Впервые на украинском языке издан роман Анатолия Кузнецова «Бабий Яр».

Книга, описывающая расстрел евреев осенью 1941 года и жизнь в оккупированном Киеве, в сокращенном виде вышла в 1966 году в журнале «Юность», полностью опубликована в России только после перестройки.

Роман на украинский язык перевел сын Анатолия Кузнецова, обозреватель Радио Свобода Алексей Кузнецов. 22 сентября он представил книгу в Киеве, в музее Великой Отечественной войны.

Бабий Яр - одно из самых известных мест массового расстрела евреев во Второй мировой войны. По данным международных экспертов, в сентябре 1941 года там погибли 120 тысяч человек. Там были расстреляны также 5 цыганских таборов, пациенты психиатрической больницы, несколько сот украинских националистов. Роман Анатолия Кузнецова «Бабий Яр» имеет подзаголовок - роман-документ.

Рассказывает Алексей Кузнецов: «Все это отец видел своими глазами. Разумеется, он не был непосредственно в овраге, где происходили расстрелы, но дом его стоял рядом с концлагерем Бабий Яр, с тем местом, где в 1941 году были расстрелы, где до 1943 года действовал тот самый концлагерь. Все, что было до, после и вовремя оккупации Киева отец видел своими глазами и чувствовал, что называется, на своей шкуре. Дальше, когда он написал книгу, в 1966 году при издании в "Юности" ее очень сильно покорежили - половину текста где-то сняли. Далее при издании отдельной книгой, немногим больше вернули. И лишь когда отец эмигрировал в Англию в 1969 году, в 1970 он восстановил полный текст романа, как он говорил, на себе, в своей одежде какие-то микропленки, где был полный текст. В издании по его воле курсив выделены места, которые были сокращены цензурой. Книга была, когда он вышла сначала в журнале "Юность", а потом отдельным изданием, достаточно яркой антифашистской направленности. А когда вышел полный текст в 1970, стало понятно, что книга антитоталитарная. Там не делается принципиального различия между фашистами, коммунистами и прочими "истами". Речь идет о человеке, извините за сравнение, примерно как в гоголевской "Шинели", о маленьком человеке, который попадает между жерновами, которого все "исты" и "измы" доводят до физического истребления. Что делать этому человеку? Эти вопросы и задает мой отец в этой книге. В общем-то вопросы и остаются. Такова же была судьба и самого Бабьего Яра. Сначала его пытались уничтожить, стереть с лица земли, выкопать старые могилы, сжечь фашисты. Они не успели этого сделать. Потом долгое время был заброшен этот овраг. Потом его попытались замыть, как пишет отец, гидромеханическим способом - залили такой жидкой грязью. А потом дамба рухнула, и получились такие современные Помпеи, когда люди просто не успели ничего понять, а были залиты этой жидкой грязью. Вся эта история очень долго длится. До сих пор нет по-настоящему, как мно гие считают, правильного монумента в Бабьем Яре. Монумент из советских времен выстроен не в том месте и не с теми акцентами. Я считаю, что эта трагедия не закончена. Очень много нужно еще сделать, чтобы она, действительно, вошла в сознание людей, прежде всего, людей, которые тут часто бывают, гуляют в парке, выстроенном практически рядом с Бабьим Яром, но иногда просто не знают, что это слово само по себе означает».

 

Комментарии

Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее здесь
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more