Украинцам перевели последний роман Толкина
Как сообщили организаторы, это новое издание проекта "Произведения Дж.Р.Р.Толкина на украинском языке". На сегодняшний день уже вышли из печати книги "Володар Перестенів" в переводе Елены Фешовец, "Гобіт" в переводе Елены О'Лир, готовится к печати "Сильмариліон" в переводе Екатерины Онищук, а также другие, мелкие произведения автора.
Редактором этих изданий является львовский поэт Назар Федорак, а консультантами - известный американский филолог, академик НАН Украины проф. Леонид Рудницкий, а также автор идеи проекта - львовский философ и издатель Олег Фешовец.
Книги выходят в оформлении Владимира Стасенка, Юрия Крукевича, а также известного британского художника Алана Ли, лауреата премии "Оскар" за художественную постановку фильма "Властелин колец: Возвращение короля".
"Дети Гурина" – это незавершенный роман Дж.Р.Р.Толкина, реконструированный его сыном Кристофером. Этот роман Дж.Р.Р.Толкин начал писать в 1918 году, когда ему было 26 лет. К книге он возвращался на протяжении всей жизни, но так и не успел ее окончить. Кристофер Толкин переработал и отредактировал множество черновых вариантов и подготовил к печати сагу о людях, эльфах, гномах и драконах.
"Дети Гурина" - второе произведение, которое будет впервые опубликовано после смерти писателя. Первым стал "Сильмариллион", появившийся на прилавках в 1977 году, спустя четыре года после смерти писателя.