В Москве закрывается XXI Международная книжная ярмарка

Шесть дней на территории Всероссийского выставочного центра в Москве проходила крупнейшая в Восточной Европе книжная ярмарка.

На площади 33 500 кв. метров 2500 организаций-участников из 82 стран представили более 180 000 новых наименований книг. Это несомненный рекорд за все время существования ММКВЯ, пишет "Российская газета". 

Почетным гостем ярмарки в этом году была Украина. Экспозиция почетного гостя впервые в истории ярмарки занимала целый павильон (N 58, который строился семьдесят лет назад на ВДНХ как национальный павильон "Украина"). 4 сентября прошел День Украины на ММКВЯ.

Знаковыми событиями стали "круглые столы": "О перспективах развития книгоиздания и проблемах чтения на территориях стран постсоветского общества", "Чтение как объективный фактор развития книжного рынка", "Украина - Россия - Беларусь: грани сотрудничества", "Украинская литература на русском языке" и другие. 

Участники "круглого стола" - украинские писатели Иван Драч, Андрей Курков, Мария Матиос и их российские коллеги Дмитрий Бак, Максим Амелин, Эргали Гер, Мария Галина и другие - говорили о том, что проблема сближения двух литератур упирается в объективные трудности: отсутствие помощи переводчикам, магазинов украинской книги в Москве и т. д. 

Новый роман Умберто Эко "Таинственное пламя царицы Лоаны" представлен на Московской книжной ярмарке

Роман известного писателя Умберто Эко "Таинственное пламя царицы Лоаны", повествующий об истории целого поколения итальянцев, представили на Московской международной книжной выставке-ярмарке, передает ИТАР-ТАСС. 

Как рассказала на пресс-конференции переводчица произведений писателя Елена Костюкович, "роман вышел в Италии в 2004 году, на русском - только сейчас". "Переводить произведения Эко чрезвычайно сложно, на перевод и редакторскую правку ушло четыре года", - добавила она. 

Елена Котюкович - первый переводчик самого известного романа писателя "Имя Розы", а также остальных его книг. "Имя Розы" впервые было напечатано в журнале "Иностранная литература", который в то время возглавлял Чингиз Айтматов. "Он взял на себя смелость опубликовать перевод, который тогда не хотели печатать", - рассказала Костюкович. 

В настоящее время она живет в Милане, где и сам прозаик. "Мы оба работаем в Болонском университете, и я постоянно советуюсь с ним относительно перевода", - рассказала она. 

"Этот роман для Эко является экспериментальным, текст сопровождают сотни иллюстраций - комиксы 1930-х годов, афиши к фильмам, рождественские открытки, обложки книг, вырезки из газет - то, что относится к целому поколению людей, к которым принадлежит писатель", - отметила переводчица. 

Главный герой романа - букинист-антиквар Ямбо теряет память в результате катастрофы. Жена убеждает его вернуться в деревенский дом, где сохранились книги, которые он читал в юности, школьные тетради, виниловые пластинки. Там, среди этих вещей, герой вновь проживает историю своего поколения. 

"Это своего рода разговор интеллигента с самим собой", - говорит переводчица произведений писателя. "Что касается названия, то так именовался комикс, который Эко читал в детстве, но в романе имя Лоаны трансформируется в совершенно особый образ", - добавила она. 

Всего в книге 589 страниц, из них 53 отведены под комментарии. Роман выпущен Санкт-Петербургским издательством "Симпозиум" тиражом 10 тыс экземпляров. 

В этом году Умберто Эко отметил 75-летний юбилей, он является профессором Болонского университета. Всемирную славу ему принесли романы - "Имя Розы", "Маятник Фуко", "Остров накануне", а также многочисленные книги по истории и массовой культуре.

Читай также

24 мая 2014 г. в культурном центре DIOLOGIA состоялась презентация книги учредителя агентства «Classico» Елены Ивченко

Сборник поэзии "Говорю открыто" включает в себя произведения, которые созданы на протяжении 15 лет

Гарик Корогодский о своей книге «Как потратить миллион, которого нет, и другие истории еврейского мальчика»

Про «Динамо», Израиль и пенсию

Лауреатом Литературной премии имени Джозефа Конрада-Коженёвского 2013 стала Таня Малярчук

13 декабря в самом центре Киева состоялась торжественная церемония награждения лауреата Литературной премии имени Джозефа Конрада-Коженёвского 2013

В Киеве пройдет литературная Премия Джозефа Конрада

13 декабря в Киеве состоится торжественное награждение лауреата литературной премии имени Джозефа Конрада-Коженевского

Якою буде наступна українська революція? В Україні вийшла книжка інтернет-детективів

Артем Захарченко – письменник, журналіст, викладач, автор трьох книжок та трьох синів

Видано першу в Україні книжку, розчинену в інтернеті "Гаугразький бранець" Яни Дубинянської - пророцтво про війну між глобальним і самобутнім

Роман "Гаугразький бранець" - про глобальний соціум

Где в Киеве купить иностранную прессу

Обзор ларьков, киосков и мест, где можно купить или сделать подписку газет и журналов

Что читают киевляне, по отзывам 5-ти книжных супермаркетов

Обзор 5-ти книг, которые пользуются спросом в книжных лавках Киева, а также самые ожидаемые книги этого месяца

Издательство электронных книг "Електрокнига" издало сборник рассказов "Лучшие времена"

Книга джазовых импровизаций на вечные темы и сюжеты

Завтра киевляне смогут лично пообщаться с "литературной ведьмой" Ладой Лузиной

Пообщайся лично с Ладой Лузиной!