Интервью с Викторией Спащенко, экспертом по межкультурной коммуникации: в Корее лучшим «комплиментом» хозяевам за вкусный обед будет громкая отрыжка
Как вести бизнес с китайцами, стоит ли дарить французам вино, и почему для итальянцев опоздание на час – нормальное явление?
Интервью с Викторией Спащенко, бизнес-тренером и коучем, экспертом по межкультурной коммуникации и управлению мультикультурными командами, членом SIETAR Europe.
От автора: Я не знаю, задумывался ли ты о необходимости хотя бы иметь понятие о культуре страны перед совершением путешествия или отправкой в командировку, но в цивилизованных странах мира уже давно существуют программы, специалисты и литература, посвященные изучению и адаптации к межкультурным различиям.
Мое знакомство с понятием кросс-культурного взаимодействия произошло в 2002 году во время получения степени MBA IBR Института деловых отношений. В программу входил курс, который так и назывался – «Кросс-культурный менеджмент». Тогда впервые я прочла книгу автора Richard R. Gesteland, «Cross-Cultural Business Behavior» , которую до сих пор считаю одной из лучших книг по этой тематике, рассматривающих различия между культурами разных стран и то, как эти различия влияют на ведение международного бизнеса. Интересно, что во многих зарубежных компаниях менеджеры, уезжающие работать в другую страну, проходят специальные тренинги по так называемой «культурной ориентации».
Последние 2 года, как консультант нескольких глобальных компаний по кросс-культурному консалтингу, я провожу такие тренинги для иностранных топ-менеджеров, которые приезжают работать в Украину. Тематика подобных обсуждений очень разная: жизнь в Украине, ведение бизнеса в Украине, образ жизни украинцев и т.д. При этом менеджеры не просто знакомятся с менталитетом, нормами, традициями той культуры, в которой им предстоит работать, а и адаптируют свои методы и стили управленческой деятельности с учетом этих особенностей, что позволяет им испытывать меньший стресс и быть более успешными в новой для них культурной и деловой среде.
В Украине нет компаний, которые целенаправленно занимались бы подготовкой сотрудников к длительной командировке за границу. К сожалению, мне пока ни разу не приходилось проводить сессии по культурной ориентации и адаптации с украинскими менеджерами, уезжающими на работу в другие страны. И хотя в последние годы украинские управленцы становятся всё более востребованными на рынках стран как ближнего, так и дальнего зарубежья, знакомые HR-директора только подтверждают тот факт, что предварительная культурная адаптация их коллег, уезжающих в длительные командировки, не предусматривалась. А ведь такая подготовка могла бы значительно снизить стресс от переезда в другую страну и приспособляемость к иной бизнес-среде.
В Украине даже нет представительства международной организации, которая занимается вопросами межкультурных коммуникаций и обучения. SIETAR Europe (авт. – Society for Intercultural Education, Training and Research), членом которой я являюсь, объединяет экспертов по кросс-культурным отношениям Европейских стран и является частью глобальной сети. Во многих странах есть региональные организации SIETAR, но пока не в Украине. Здесь нас, насколько мне известно, всего 3 человека, что неизменно удивляет наших коллег, скажем, из Германии или Нидерландов, где только членов местных отделений SIETAR насчитывается более 200 человек. Они помогают компаниям, учебным заведениям и индивидуальным клиентам в тестировании, проведении тренингов и разработке программ развития кросс-культурных отношений.
Украинцы многократно доказали свою адаптивность и выживаемость в другой культурной среде. Почему такая практика не распространена у нас? Мне кажется, это происходит по двум причинам. Первая – проблема не имеет первоочередной важности. И вторая, связанная с первой, – украинцы отлично адаптируются и не пытаются дистанцироваться от культуры, в которую они приехали, и приспосабливаются к методам руководства иностранных менеджеров, работающих в Украине. Другими словами, если топ-менеджер иностранец приезжает работать в нашу страну, его гостеприимные украинские коллеги делают всё возможное для того, чтобы ему было «легче работать», в том числе, «подстраиваясь» под его руководство.
Чего, как мне кажется, не скажешь о россиянах, американцах, своего рода «великих культурах», которые наоборот хотят «адаптировать» окружающих под себя. По моим наблюдениям, французские топ-менеджеры тоже достаточно неуступчивы в данном вопросе. Они много работают над внедрением и соблюдением корпоративных ценностей, но при этом не всегда готовы учитывать культурные особенности нашего украинского рынка.
Прочитать информацию о стране в интернете – хорошо, но недостаточно. Потому что знать не всегда означает применять. Если перед тем, как поехать в Японию, ты прочитал, что при встрече с партнером нужно кланяться – это не означает, что на месте ты сразу сориентируешься и сделаешь именно так. Или зная, например, что вручать визитную карточку китайцам нужно обязательно двумя руками, с легким поклоном головы, при встрече ты всё еще можешь «автоматически» выкладывать свои визитки на стол. И прочитав, что в арабских странах «демонстрация» подошв обуви считается крайне оскорбительным, ты можешь, по привычке, закидывать ногу за ногу.
Китай – страна, где бизнес «строится» на отношениях. Если у тебя не выстроена «правильная» коммуникация – они могут не захотеть вести с тобой дела. На отношения, кстати, ориентировано большинство стран арабского мира, Африки, Латинской Америки, страны Восточной и Юго-Восточной Азии. Если у тебя прекрасно идут переговоры с представителями иерархических культур, скажем, мексиканцами, и ты уже вот-вот подписываешь контракт, а проводить гостей из ресторана в отель ты поручишь своим помощникам, а не сделаешь это лично – скорее всего, контракта тебе не видать. Твои японские коллеги, даже если они чем-то недовольны, вряд ли выскажут тебе это в лицо, в то время как многие европейцы наоборот довольно прямолинейны. Скажем, немцы на переговорах прямо задают даже «неудобные» вопросы, которые их интересуют по обсуждаемому проекту. Что касается пунктуальности, то в Индии ты можешь сказать спасибо, если твой партнер пришел на встречу хотя бы в назначенный день, а в Швеции или Германии тебя посчитают необязательным и ненадежным партнером, если ты не будешь очень пунктуален. Существует мнение, что чем южнее, тем люди менее организованы, однако и тут все неоднозначно, так как у меня есть знакомые итальянцы, которые очень пунктуальны, и голландцы, которые не испытывают угрызений совести по поводу опозданий.
Различия касаются и приема гостей. В Англии не принято оставлять еду на тарелке, в то время как в Китае обязательно нужно оставить немного, потому что если ты съел все – хозяева закажут еще, чтобы «доказать» свое гостеприимство. Приходя в гости во Франции, не бери с собой бутылку даже самого изысканного вина, ибо это может обидеть хозяина, и помни, что тебе не будут доливать, если в бокале остаётся хотя бы глоток вина. А в Корее лучшим «комплиментом» хозяевам за вкусный обед будет громкая отрыжка.
Будут ли тебя осуждать, если ты не знаешь подобных нюансов межкультурного общения? Думаю, нет. Однако, представь, что компания ведет переговоры с двумя партнерами, и один знает о культурных особенностях партнера и умело пользуется своими знаниями, а другой – не знает и, соответственно, не использует? Какому партнеру компания отдаст предпочтение? Порой даже мелочи серьезно влияют на формирование атмосферы доверия или недоверия при сотрудничестве и судьбу контракта.
Напоследок Виктория рассказала занятную историю, которой поделилась одна из участниц тренинга по кросс-культурной коммуникации. Из нее становится очевидным, как различия могут привести к непониманию между людьми, и как этого можно избежать.
Украинский менеджер одной крупной мультинациональной компании, работающая в киевском офисе, поехала на 3-хмесячную стажировку в Нидерланды. Так получилось, что ее День рождения припал на один из рабочих дней, и накануне она пошла к своему шефу попросить выходной, на что тот, выслушав менеджера, ответил: «I don’t care» (Мне все равно). Коллега была очень разочарована, пусть это и «временный» начальник, но ведь неприятно, что ему все равно, есть она в офисе или нет. После некоторых раздумий, менеджер все же приняла решение выяснить, в чем дело, и тогда шеф уточнил: «Если ты приняла решение, что ты не выйдешь на работу – я ничего не имею против». Оказалось, что это было не безразличие, а доверие. Вот так просто можно «запутаться» в культурных особенностях.
Для логического завершения добавлю от себя: учиться никогда не поздно, и если ты уже решил заниматься поставками английского чая, не забудь на обеде с партнерами съесть все, что на тарелке ;).
Читай также
Курсы, вебинары, мастер-классы: можно ли за пару месяцев поменять профессию? Пять реальных историй
От мечты до реализации
Как все работает в реальности: 21-летний моряк из Киева о штормах, пиратах и зарплатах
О работе моряка из первых уст.
Группа Brainstorm: "Киев прекрасен, когда в нем цветут каштаны"
О киевской публике, съемках фильма и Уэсе Андресоне.
«Наше общество еще нельзя назвать толерантным»: интервью с трансгендерной девушкой Анастасией Домани
Как живется трансгендерам в Украине и почему все именно так.
«Мне 29 лет и я никогда не пробовал алкоголь»: истории киевлян, навсегда выбравших трезвость
Каково это — вообще не пить алкогольные напитки.
Жизнь богемы: скульптор Владимир Тузинский о любви к Киеву и глиняной посуде
Его работы легко узнать: черепахи, совы, маски, индейцы доколумбовой Америки
Алекс Селихов: "Главное – эмоции, которые даришь людям"
Об особенностях профессии, о том, как меняются вкусы клиентов и что главное в работе ведущего мероприятия